Vabilo na Pogovor o branju
Slovenistka Jasna Čebron v sodelovanju s Slavističnim društvom Koper, Kulturnim klubom in Gledališčem Koper že vrsto let prireja pogovore o branju. Z veseljem sem se odzvala njenemu vabilu, da se ji pridružim na novembrskem srečanju, ki bo v torek, 5. 11. 2019, predvidoma ob 20.00 v Gledališču Koper.
Več si lahko prebrete na tej povezavi.
Toplo vabljeni.
Sovretova nagrada prevodu romana Avgust
Komisija za nagrade in priznanja pri DSKP v sestavi Aleš Berger, Lijana Dejak, dr. Matej Hriberšek, Majda Kne in dr. Nada Grošelj, predsednica komisije, je za prejemnici Sovretove nagrade 2019 izbrala prevajalki
Bredo Biščak za prevod dela: John Williams, Avgust (Mladinska knjiga, 2018)
in Tatjano Jamnik za prevod dela: Jan Němec, Zgodovina svetlobe: roman o fotografu Františku Drtikolu (Kulturno-umetniško društvo Police Dubove, 2017).
Sovretova nagrada za leto 2019 bo podeljena v četrtek, 24. 10. 2019, ob 19.00 v Hrastniku, v Knjižnici Antona Sovreta. Toplo vabljeni.
Seznam dosedanjih Sovretovih nagrajencev je dostopen na tej povezavi.
Iskrene čestitke sonagrajenki Tatjani Jamnik in poklon sonominiranki Marjanci Mihelič za prevod obsežnega dela Vzporedne zgodbe Petra Nadasa.
Prevod romana Avgust nominiran za Sovretovo nagrado
Komisija za nagrade in priznanja Društva slovenskih književnih prevajalcev je v ožji izbor za letošnjo Sovretovo nagrado uvrstila moj prevod romana Avgust Johna Williamsa. Utemeljitev nominacije je objavljena v 150. številki revije Bukla; preberete jo lahko na tej povezavi.
Za Sovretovo nagrado sta nominirani tudi prevajalki Marjanca Mihelič in Tatjana Jamnik.
Sodelovanje s portalom Moj psihoterapevt
Junija 2019 sem kot edukantka psihoterapije (smer analitična psihologija oz. jungovska analiza) začela sodelovati s portalom Moj psihoterapevt pri izvajanju osebne in on-line terapije pod supervizijo.
Vabljeni, da me/nas kontaktirate; jungovska analiza je kot oblika psihoterapija predstavljena na moji spletna strani "Psihoterapija" in v zapisih na mojem blogu ter na omenjenem portalu.
Izšel tudi Avgust Johna Williamsa
Tik pred začetkom letošnjega Slovenskega knjižnega sejma je pri Mladinski knjigi izšel tudi moj prevod romana Avgust, zadnjega romana ameriškega pisatelja Johna Williamsa, ki je tudi pri nas pred dvema letoma zaslovel z renesanso romana Stoner.
Roman je resda naslovljen po prvem rimskem cesarju, vendar daleč presega biografsko pripoved o zgolj konkretni zgodovinski osebnosti, saj prikaže totaliteto (rimskega) sveta z vidika središča sveta/imperija/kolonizatorjev.
Večji del je to roman v pismih, v katerem so objavljeni tudi fragmenti dnevniških zapisov in uradnih razglasov. S kombinacijo žanrov, pripovedovalcev (od Cezarja, Marka Antonija, Kleopatre do Cicerona, Horacija, Ovidija, Avgustove hčerke Julije in slednjič samega Avgusta) in časovnih perspektiv se v prvih dveh delih izriše zunanji in notranji opis Avgusta, njegovih dejanj in dobe, v tretjem (najkrajšem) delu pa spregovori Avgust sam.
Vsebinsko gledano roman obravnava številne tematike: rimsko zgodovino, visoko politiko in vojaške uspehe; podreditev zasebnega življenja političnemu oziroma vlogo vladarjev, njihovih žena in otrok; vprašanje veličine in obenem tragičnosti Avgustovega življenja; vprašanje ljubezni v telesnem, platoničnem in najširšem smislu; vlogo poezije pri vzpostavljanju harmoničnega sveta in snovanju idealov.
Obravnavana vprašanja in spoznanja daleč presegajo rimski čas in kulturo ter so še danes aktualna, saj razkrivajo politične in ideološke mehanizme, ki jih opazimo tako v slovenski kot mednarodni politiki.